- A bove ante, ab asino retro, a stulto
undique caveto
- Prends garde au bœuf par devant, à l'âne par
derrière, à l'imbécile par tous les côtés
- A cane non magno saepe tenetur
aper
- Souvent le sanglier est arrêté par le petit
chien (Ovide,
Remèdes à l'amour, v. 422)
- A divinis
- Hors des choses divines : un prêtre suspendu
a divinis ne peut plus dire la messe
- A fluctibus Opes
- La richesse vient de la mer (Devise de
Sarzeau,
commune française du Morbihan (56) (Bretagne))
- A mari usque ad mare
- Depuis la mer jusqu'à la mer (devise du
Canada ;
officiellement : D'un océan à
l'autre)
- A fortiori
- À plus forte raison, en
particulier
- A posteriori
- En partant des données de
l'expérience
- A priori
- Au premier abord ; avant toute
expérience
- Ab abrupto
- Soudainement
- Ab absurdo
- Par l'absurde
- Ab imo pectore
- Du fond du cœur, en toute franchise.
- Ab initio
- Depuis le début
- Ab Jove principium
- Commençons par Jupiter (équivalent de
notre : « À tout seigneur tout
honneur. »)
- Absentem lædit, qui cum ebrio
litigat
- celui qui se querelle avec un ivrogne frappe
un absent (Publius Syrus,
Sentences)
- Abusus non tollit usum
- L'abus n'exclut pas l'usage
- Abyssus abyssum invocat
- L'abîme appelle l'abîme (Psaume de David)
- Acta est fabula
- La pièce est jouée (dernières paroles
d'Auguste)
- Actibus immensis urbs fulget
massiliensis
- la ville de Marseille brille par ses hauts
faits (Devise de la ville de Marseille)
- Actori incumbit probatio
- c'est au demandeur de prouver ses allégations
(proc. civ.).
- Ad astra
- Vers les étoiles
- Ad augusta per angusta
- Vers les sommets par des chemins étroits (La
gloire ne s'acquiert pas facilement.) (Mot de passe des conjurés d'Hernani de
Victor Hugo - acte
IV)
- Ad libitum
- Répétez à votre convenance souvent abrévié par : ad lib.
- Ad gloriam
- Pour la gloire
- Ad hoc
- À cet effet
- Ad
hominem
- Dirigé vers l'homme (voir sophisme).
- Ad impossibilia nemo
tenetur
- À l'impossible nul n'est tenu
- Ad kalendas graecas
- Aux calendes
grecques (Les calendes sont romaines, les calendes grecques représentent donc
une date inexistante, comme la Saint Glinglin.)
- Ad litteram
- À la lettre
- Ad majorem Dei gloriam
- À la plus grande gloire de Dieu (souvent
abbrévié « AMDG »)
- Ad multos annos !
- À beaucoup d'années !
- Ad nauseam
- Jusqu'à la nausée
- Ad patres
- Auprès des ancêtres (« Envoyer ad patres » =
tuer)
- Ad vitam æternam
- Pour la vie éternelle (pour
l'éternité)
- Addendum,
pluriel addenda
- Chose(s) à ajouter
- Ægroto dum anima est, spes
est
- Tant que le malade a un souffle, il y a de
l'espoir (Erasme,
Adages, 2.4.12)
- A.E.I.O.U. (« Austria Est Imperare Orbi
Universo. »)
- (les 5 voyelles) L'Autriche doit commander au monde entier (Devise des
Habsbourg ; en
allemand on
dit: « Alle Erde Ist Oesterreich Untertan. »)
- Ære perennius (exegi monumentum aere
perennius)
- J'ai érigé un monument plus durable que
l'airain. (Horace,
Odes, III, 30)
- Age quod agis !
- Fais ce que tu fais !
- Alea jacta est
- Le sort en est jeté ! (littéralement,
Les dés sont jetés ! ; Jules César
franchissant le Rubicon, voir
Suétone,
César, 32)
- Alma mater
- Mère nourricière (terme désignant dans les
pays anglophones un
hymne universitaire).
- Alter ego
- Un autre soi-même
- Amicus certus in re incerta
cernitur
- C'est dans le malheur qu'on reconnaît ses amis
(Phrase du poète latin Ennius,
rapportée par Cicéron dans le
Laelius de Amicitia, 64,8)
- Amor patriæ nostra lex
- L'amour de la patrie est notre loi
(devise)
- Aperto libro
- À livre ouvert ; à première vue
- Aquila non capit muscas
- L'aigle ne prend pas les mouches (Érasme,
Adages, 3.2.65)
- Argumentum baculinum
- Argument du bâton (dans Les Fourberies de Scapin de Molière)
- Ars gratia artis
- L'art pour l'art
- Ars longa, vita brevis
- L'art est long, la vie est courte (traduction
du 1e aphorisme d'Hippocrate - en
grec : Ὁ βίος βραχὺς ἧ δὲ τεχνὴ
μάκρα).
- Ars similis casus
- L'art ressemble au hasard (Ovide)
- Artem quævis alit terra
- En tous lieux, le métier nourrit son homme
(Érasme,
Adages 1.7.33)
- Asinus asinorum in sæcula
sæculorum
- L'âne des ânes dans les siècles des
siècles
- Asinus asinum fricat
- L'âne frotte l'âne (se dit de deux personnes
se complimentant de façon exagérée). Cette expression latine se traduit
couramment par : qui se ressemble s'assemble.
- Asinus equum spectat
- L'âne regarde le cheval
- Audaces fortuna juvat
- La fortune sourit à ceux qui osent (imité de
Virgile,
Énéide, X,
284 : audentes fortuna
juvat)
- Audi, vide, tace, si vis
vivere
- Écoute, observe, et tais-toi, si tu veux
vivre
- Audiatur et altera pars
- Qu'on entende l'autre partie également (se dit
à propos d'un procès ou d'une contestation)
- Auri sacra fames
- Exécrable faim de l'or ! (Virgile,
Énéide,
III, 57)
- Aut Cæsar, aut nihil
- Empereur ou rien ! (devise de César Borgia)
- Ave Cæsar, morituri te
salutant
- Salut César, ceux qui vont mourir te saluent
(formule de salutation des gladiateurs avant leur combat, voir Suétone,
Claude, 21)
- Avaro omnia desunt, inopi pauca, sapienti
nihil
- À l'avare, tout manque, au pauvre, peu, au
sage, rien
- Audere est Facere
- "Oser c'est faire" (Devise du club de football anglais de Tottenham)
B
- Barba non facit philosophum
- La barbe ne fait pas le philosophe (l'habit ne fait pas le moine) (citation
de Plutarque)
- Beati pauperes in spiritu
- Bienheureux les pauvres en esprit (citation extraite du Sermon sur la
montagne de Jésus, voir Évangile selon
Matthieu, V, 3)
- Beatus qui prodest quibus potest
- Heureux qui vient se rendre utile à ceux qu'il peut aider (adapté d'une
citation de Cicéron, De
Officiis, 3.64 "Vir bonus est is, qui prodest quibus potest, nocet
nemini" : "c'est un homme bon, celui qui se rend utile à ceux qu'il peut
aider et qui ne nuit à personne").
- Bene diagnoscitur, bene curatur
- Bien diagnostiquer, c'est bien soigner
- Bis dat, qui cito dat
- Donner rapidement, c'est donner deux fois (Érasme, Adages,
1.8.91)
- Bis repetita placent
- Ce qui est répété séduit
- Bis repetita non placent
- Ce qui est répété deux fois ne séduit plus (Cette citation dérive du vers
365 de L'Art poétique d'Horace où le poète
soutient au contraire que ce qui est beau peut être répété dix fois sans lasser
l'auditeur.)
- Bona diagnosis, bona curatio
- Bon diagnostic, bon remède
- Bona fide
- De bonne foi
- Bona valetudo melior est quam maximæ divitiæ
- Une bonne santé vaut mieux que les plus grandes richesses (Cicéron, Post
Reditum, 2.5)
- Bonum vinum lætificat cor hominis
- Le bon vin réjouit le cœur des hommes
- Brevitatis causa
- Dit brièvement
C
- Canis sine dentibus vehementius latrat
- Un chien sans dents aboie plus vigoureusement (chien qui aboie ne mord
pas)
- Carpe diem
- Cueille le jour (mets à profit le jour présent ; Horace, Carmina,
1.11.8)
- Carthago delenda est
- Il faut détruire Carthage
- Castigat ridendo mores
- Elle corrige les mœurs en riant (devise de la Comédie-Française,
citation de Jean de Santeuil)
- Casus
belli
- Situation qui peut entraîner une guerre
- Cave
canem
- Attention au chien (inscription trouvée sur une mosaïque de sol
représentant un chien à l'entrée d'une maison à Pompéi)
- Caveat emptor
- Que l'acheteur soit vigilant
- Cave ne cadas
- Prends garde à la chute (phrase traditionnellement proférée par l'esclave se
tenant derrière un imperator lors d'un triomphe)
- Ceteris paribus (sic
stantibus)
- Toutes choses égales par ailleurs
- Cibi condimentum est fames
- La faim est l'épice de tout plat (Cicéron, De Finibus,
2.90)
- Citius, Altius, Fortius
- Plus vite, plus haut, plus fort ! (il s'agit de la devise olympique)
- Cogito ergo sum
- Je pense donc je suis (Descartes, Les
Principes de la philosophie, 1.7.10)
- Concordia civium murus urbium
- La concorde entre les citoyens, voilà la muraille des villes
- Conditio sine qua
non
- La condition nécessaire
- Confer
- Réfère-toi à (souvent abrégé en cf.)
- Consuetudinis vis magna est
- La force de l'habitude est grande
- Consuetudo altera natura est
- L'habitude est une seconde nature (Cicéron, Tusculanes,
2.17.40)
- Contra vim mortis non est medicamen in hortis
- Il n'y a dans le jardin aucun remède à la puissance de la mort
- Contraria contrariis curantur
- Les contraires se guérissent par les contraires
- Corpus delicti
- Le corps du délit (ou par extension le « corps de la victime », en tant que
preuve qu'un crime a bien été commis)
- Corruptio optimi pessima
- La corruption de ce qu'il y a de meilleur est la pire
- Cui bono ?
- Pour quel profit ? (À qui profite le crime ?, Cicéron, Pro Milone,
12.32)
- Cuius regio,
eius religio
- tel prince, telle religion (celui qui a le pouvoir sur un territoire décide
de la religion de ses sujets)
- Cuiusvis hominis est errare
- Il appartient à tout homme de se tromper (Cicéron,
Philippiques, 12.2.5) (cf. Errare humanum est)
- Cura ut valeas !
- Prends soin de toi
- Curriculum
vitæ
- Chemin de vie (Le CV résume l'expérience)
D
- Dat veniam corvis, vexat censura columbas
- La censure pardonne aux corbeaux et poursuit les colombes (Juvénal)
- De facto
- de fait, dans les faits. Exprime l'idée de contingence : le PDG étant
souffrant, le sous-directeur de l'usine en est de facto le
dirigeant.
- De gustibus et coloribus, non disputandum
- Des goûts et des couleurs, il ne faut pas discuter.
- De jure
- De droit. Exprime l'idée d'impératif, parfois d'impératif nécessaires. Souvent
opposé à De facto. le PDG de l'usine en est de jure son
dirigeant.
- De jure uxoris
- En droit de sa femme.
- De minimis non curat prætor
- Le préteur ne s'occupe pas de
petites choses.
- De mortuis nihil nisi bene
- Des morts, on ne doit parler qu'en bien
- De profundis clamavi
- début du psaume 129(130), "Du fond de
l'abîme j'ai crié", "Des profondeurs j'ai crié [vers Toi]". Exprime un appel
désespéré. Expression mainte fois reprise, souvent dans un contexte religieux
mais pas exclusivement : Josquin des Prés,
Mozart, Baudelaire,
Oscar
Wilde, etc.
- De visu
- Pour l'avoir vu.
- Decet imperatorem stantem mori
- Un empereur doit mourir debout (Vespasien)
- Delenda Carthago
est
- Il faut détruire Carthage (Caton l'Ancien).
Exprime une idée fixe.
- Delicta juventutis meæ
- Les fautes de ma jeunesse.
- Deo juvante
- "Avec l'aide de Dieu". Devise de Monaco
- Desipere est juris gentium
- Extravaguer est un droit des gens.
- Deus ex
machina
- "Dieu sorti de la machine". Allusion aux personnages de dieux ou de déesses,
amenés au-dessus de la scène par une ingénieuse et coûteuse machinerie, qui
résolvaient d'un seul coup tous les problèmes lors du dénouement d'une pièce de
théâtre à grand spectacle. Par analogie, désigne toute personne dont
l'apparition inattendue permet de résoudre des situations complexes.
- Dies
irae
- Jour de colère
- Distinguo
- "Je distingue". Terme scolastique que l'on emploie aujourd'hui pour se
moquer des distinctions absurdes tant elles sont subtiles.
- Divide et impera
- Divise pour régner (variante : 'Divide ut imperes')
- Dixi
- "J'ai dit". Clos habituellement une démonstration.
- Doctus cum libro
- "Savant avec le livre". L'expression se dit de ceux qui ne savent rien par
eux-mêmes et étalent un savoir d'emprunt. Jadis un professeur n'hésitait pas à
lancer à un élève pris en flagrant délit de copiage : « Doctus cum libro,
asinus au tableau ! », asinus = âne.
- Dolus an virtus quis in hoste requirat ?
- Ruse ou courage, qu'importe contre l'ennemi ?
- Dominus vobiscum
- "Le Seigneur soit avec vous". Phrase dite au cours de la messe par le célébrant à
destination de l'assemblée.
- Ducunt volentem fata, nolentem trahunt
- "Le destin porte ceux qui l'acceptent et lynchent ceux qui le refusent".
Expression typiquement stoïcienne sur la considération du Fatum, du
Destin.
- Dulce et decorum est pro patria mori
- "Il est doux et beau de mourir pour la patrie" (Horace)
- Dum spiro, spero
- "Tant que je respire, j'espère".
- Duos habet et bene pendentes !
- "Il en a deux, et elles pendent bien !" Formule prétendument utilisée lors
de l'intronisation d'un nouveau pape, depuis la « Papesse Jeanne », pour
vérifier qu'il n'est pas une femme.
- Dura lex, sed lex
- "La loi est dure, mais c'est la loi". La loi s'impose dans toute sa
rigueur.
- Dura necessitas
- La dure nécessité
E
- E fructu arbor cognoscitur
- On reconnaît l'arbre à ses fruits
- E Pluribus
Unum
- "De plusieurs, faisons un". Devise des États-Unis
d'Amérique
- Ecce
homo
- "Voici l'homme". Phrase dite par Ponce Pilate en présentant
Jésus à la
foule.
- Errare humanum est
- "L'erreur est humaine". Version abrégée de Errare humanum est,
perseverare diabolicum.
- Errare
humanum est, perseverare diabolicum
- "Il est humain (dans la nature de l'homme) de se tromper, mais persévérer
(dans l'erreur) est diabolique" (Sénèque le
Jeune).
- Et alii
- "Et les autres" (souvent abrégé en et al. ou e.a.). Expression ajoutée après
le nom du ou des principaux auteurs d'un livre pour désigner collectivement les
auteurs secondaires.
- Et
cætera
- "et les autres choses" (abrégé en etc.)
- Et in Arcadia
ego
- "Même en Arcadie, j'existe" (ou) "Je suis
aussi en Arcadie"
- Etiam
innocentes cogit mentiri dolor
- "Même la douleur force à mentir les innocents (Montaigne, Essais)
- Ex abrupto
- Brusquement, sans préambule
- Ex abstracto
- À partir de l'abstrait
- Ex æquo
- À égalité
- Ex
cathedra
- "De la chaire". Un enseignement ex
cathedra se réfère, dans la théologie
catholique, à un enseignement du pape dont on considère qu'il a
l'intention d'invoquer l'infaillibilité.
- Ex falso sequitur quodlibet
- "Du faux découle ce que l'on veut". Règle du raisonnement logique qui
affirme que d'une proposition fausse on peut déduire n'importe quelle
proposition.
- Ex libris
- "Faisant partie des livres de ..."
- Ex
nihilo
- "À partir de rien". Se dit d'un raisonnement, d'une réalisation qui a
démarré de rien.
- Ex officio
- En vertu de sa position ou de son rang
- Exempli Gratia
- Par exemple (souvent abrégé en e.g.). La forme abrégée est encore
très employée dans quelques langues, comme l'anglais.
F
- Fac simile
- Fais une chose semblable
- Felix culpa
- Heureuse faute
- Felix qui potuit rerum cognoscere causas
- Heureux celui qui a pu pénétrer le fond des choses (Virgile)
- Festina lente !
- Hâte-toi lentement !
- Fiat lux !
- "Que la lumière soit !" Ordre divin lors de la création du monde
dans la Genèse. La phrase complète
est : Fiat lux, et lux fit, "que la lumière soit, et la lumière
fut".
- Fide, sed cui vide
- Fais confiance, mais prends garde à qui
- Finis coronat opus
- La fin justifie les moyens
- Flagrante delicto
- En flagrant délit
- Florebo quocumque
ferar
- Je fleurirai partout où je serai porté
- Fluctuat nec mergitur
- "Elle tangue mais ne sombre pas". Devise de la ville de Paris.
- Fortes fortuna juvat ou Audaces fortuna juvat
- "La fortune favorise les audacieux", devenu en français : "la fortune sourit
aux audacieux".
- Fortuna caeca est
- la fortune est aveugle
- Fragrans
feminæ
- Odeur de femme
- Furor arma ministrat
- La fureur fournit des armes
G
- Generis virtus nobilitas !
- La vertu de la race c'est la noblesse ! (Claude)
- Gladius legis custos
- Le glaive gardien de la loi (devise gravée à l'entrée du Palais de justice à Paris, signifiant que
la force doit se mettre au service du droit)
- Gloria victis !
- Gloire aux vaincus ! (s'oppose à Væ Victis !)
- Grammatici certant
- Les savants ne sont pas d'accord entre eux à ce sujet
- Grosso modo
- En gros, approximativement
- Gutta cavat lapidem non vi, sed sæpe cadendo
- La goutte fait un trou dans la pierre, pas par la force, mais en tombant
souvent
H
- Habemus papam
- Nous avons un pape
- Habent sua fata libelli
- Les livres ont leur propre destin
- Hannibal ante portas ou aussi Hannibal ad portas
- Hannibal est à la porte (Pas le temps de discuter, il faut combattre)
- Hic et nunc
- Ici et maintenant
- Hic et ubique terrarum
- Ici et partout sur la Terre (devise de la Sorbonne)
- Hic Rhodus, hic salta
- Voici Rhodes : saute !
- Hoc signo vinces
- Tu vaincras par ce signe (vision divine attribuée à Constantin
Ier juste avant la bataille du pont
Milvius)
- Hodie mihi, cras tibi
- Aujourd'hui pour moi, demain pour toi
- Homines quod volunt credunt
- Les hommes croient ce qu'ils veulent croire
- Homo homini
lupus
- L'homme est un loup pour l'homme
- Homo sum, humani nil a me alienum puto
- Je suis un homme ; rien de ce qui est humain ne m'est étranger (Térence, L'Héautontimorouménos)
- Hora fugit, stat jus
- L'heure fuit, le droit demeure
- Horas non numero nisi serenas
- Je ne compte les heures que si elles sont sereines (inscription de cadran
solaire)
- Horresco referens
- Je frémis en le racontant, exclamation d'Énée racontant la mort de
Laocoon (Virgile, L'Énéide, chant
II), souvent utilisée ironiquement
- Horribile dictu
- Horrible à dire
I
La
lettre i devant une voyelle peut être notée j pour des raisons de
lisibilité.
- I
- Va (l'impératif du verbe eo (je vais) permet de fabriquer la plus petite
phrase latine)
- Ibidem
- Au même endroit (contracté en ibid)
- Id
est
- C'est-à-dire
- Idem
- La même chose
- Ignorantia iuris nocet
- L'ignorance du droit porte préjudice
- Ignorantia juris neminem excusat
- Nul n'est censé ignorer la loi
- Ignorantia legis non excusat
- L'ignorance de la loi n'est pas une excuse
- Ignoti nulla cupido
- On ne désire pas ce qu'on ne connaît pas (vers d'Ovide)
- Imprimatur
- Qu'il soit imprimé. Autorisation d'imprimer délivrée par un évêque pour un livre
traitant de la foi catholique
- In
(latin)
- Dans.
- In cauda venenum
- Dans la queue le venin
- In dubio pro reo
- Le doute profite à l'accusé (en cas de doute, on acquitte)
- In extenso
- dans son intégralité
- In extremis
- De justesse
- In fine
- À la fin
- In girum imus nocte et consumimur igni
- Nous tournons en rond dans la nuit et nous sommes dévorés par le feu (C'est
un palindrome.)
- In medias res
- Au milieu des choses (technique littéraire, filmique, qui consiste à
commencer un récit au milieu d'une action, ou lorsque la majorité des actions a
déjà eu lieu)
- In medio stat virtus
- La vertu se tient au milieu... et non aux extrêmes (correspond au grec
μηδεν αγαν (mêdén ágan) « Rien de trop !», inscription du temple des Sept sages
qui met en garde contre toute exagération)
- In partibus
infidelium
- Parfois abrégé en, "in partibus" (en territoire infidèle) se dit d'un siège
titulaire, c'est-à-dire d'un diocèse confié à un évèque ne pouvant avoir de
juridiction de fait sur celui-ci.
- In omnia paratus
- À toute chose préparé (ou paré à toute éventualité)
- In
silico
- Dans le silicium (expression latine fabriquée à la fin du XXe
siècle, pour dire par ordinateur en opposition à in vivo et in
vitro)
- In
situ
- Sur le lieu même
- In vino veritas
- La vérité est dans le vin
- In vitam eternam
- "Pour la vie et l'éternité"
- In
vitro
- Sur le verre (en laboratoire)
- In
vivo
- Sur le vivant (sur le terrain)
- Incredibile dictu
- Incroyable à dire
- Inter arma silent leges
- En temps de guerre, les lois sont muettes
- Inter fæces et urinam nascimur
- Nous naissons entre la fiente et l'urine (Saint
Augustin)
- Intra muros
- À l'intérieur des murs (Il s'agit des murs de l'enceinte fortifiée d'une
ville.)
- Intuitu personae
- Dépendant de la personne (contrat)
- Ipso facto
- Par le fait même
- Ira furor brevis est
- La colère est une courte folie
- Irritare crabrones
- Irriter les frelons (Jeter de l'huile sur le feu)
- Is fecit, cui prodest
- Celui qui l'a fait, c'est celui qui en profite (Pour trouver le coupable,
demandez-vous à qui profite le crime.)
- Is pater est quem nuptiæ demonstrant
- Le père, c'est celui que le mariage désigne comme tel
- I tego arcana dei
- Va, je possède l'enseignement de Dieu (Anagramme de Et in arcadia
ego)
- Ite missa est
- Allez, la messe est dite ou aussi Allez, vous êtes envoyés.
Paroles par lequel le prêtre clôt une messe dite en latin.
- Iunctis viribus
- Par des forces unies (L'union fait la force)
- Iurare in verba magistri
- Jurer par les paroles du maître
- Iuventus stultorum magister
- La jeunesse est le professeur des fous
L
- Labor omnia
vincit improbus
- Le travail opiniâtre vient à bout de tout
- Laborare est orare
- Travailler, c'est prier
- Lacrimis struit insidias cum femina plorat
- Lorsque la femme pleure, elle tend un piège avec ses larmes (Caton)
- Lapsus calami
- Glissement du calame (Le calame est un roseau qui sert à
écrire.)
- Lapsus linguæ
- Glissement de langue (souvent abrégé en lapsus tout court)
- Liberate me ex inferis
- Sauvez moi de l'enfer
- Libido imperandi
- L'excitation de commander
M
- Macte animo ! Generose puer, sic itur ad astra
- Courage noble enfant ! C'est ainsi que l'on s'élève vers les étoiles.
- Major e longinquo reverentia
- De loin, l'admiration est plus grande
- Manu militari
- À l'aide de la force armée (cf. Manus milites)
- Manus dei
- Main de Dieu
- Manus manum lavat
- La main lave la main
- Manus milites
- Par la main militaire
- Margaritas ante porcos
- Les perles aux cochons
- Mea culpa
- C'est ma faute ! (expression tirée de la liturgie chrétienne, voir Confiteor)
- Medicus curat, natura sanat
- Le médecin soigne, la nature guérit
- Memento mori
- Souviens-toi que tu es mortel ou souviens-toi que tu mourras
- Memento audere semper
- Souviens toi de toujours essayer/oser
- Memento quia pulvis es
- Souviens-toi que tu es poussière
- Mens sana in
corpore sano
- Un esprit sain dans un corps sain (Juvénal)
- Minimum minimorum
- Le plus petit des plus petits
- Missi dominici
- Envoyés du seigneur
- Moderatio in omnibus
- De la modération en toute chose
- Modus operandi
- Manière d'agir, mode opératoire
- Modus vivendi
- Manière de vivre (s'emploie pour parler d'un accommodement plus ou moins
provisoire entre deux ou plusieurs personnes en désaccord:
- Multi sunt vocati, pauci vero electi
- Beaucoup d'appelés, mais peu d'élus
- Mutatis
mutandis
- En changeant ce qui doit être changé ou en faisant les changements
nécessaires
N
- Natare piscem doces
- Tu apprends au poisson à nager (Francis Ponge, Prôèmes)
- Natura abhorret a vacuo
- La nature a horreur du vide
- Ne bis in idem
- nul ne peut être poursuivi pour les mêmes causes (nul ne peut être
poursuivi ou puni pénalement à raison des mêmes faits - ancien code
d'instruction criminel)
- Nec Hercules contra plures
- Il n'y a pas d'Hercule qui tienne contre une foule
- Nec Jactantia Nec Metu
- Sans jactance ni crainte. (Inscription sur la "Grand' Garde" de la Citadelle de Namur
(Belgique). Elle est à l'origine de la devise de Feu le Régiment Territorial
de Ligne de la Province de Namur (Unité de réserve d'Infanterie d'assault ayant
hérité des Traditions du 19e Régiment de Ligne. Le
dernier Chef de Corps en fût le Lieutenant-Colonel de Réserve, Henry de
Radzitzky d'Ostrowick - Écuyer).
- Nec plus ultra
- Il n'est pas de mieux
- Nec pluribus impar
- Non inégal à plusieurs (soleils), c'est-a-dire qu'il peut être égal à
plusieurs soleils (devise de Louis XIV)
- Nemo auditur propriam turpitudinem allegans
- Nul ne peut se prévaloir de sa propre turpitude
- Nemo censetur ignorare legem
- Nul n'est censé ignorer la loi
- Nemo judex in causa sua
- Nul ne peut être à la fois juge et partie
- Nemo plus juris ad quiam transfere potest quam ipse habet
- Nul ne peut transférer plus que ce qu'il a déjà
- Neque ignorare medicum oportet quæ sit ægri natura
- Il ne faut pas que le médecin ignore quelle est la nature de la maladie
- Nihil lacrima citius arescit
- Rien ne sèche plus vite qu'une larme
- Nihil novi sub
sole
- Rien de nouveau sous le soleil
- Nihil obstat
- Rien ne s'y oppose. Approbation officielle donnée par un censeur (le
censor librorum) délégué de l'Église catholique pour éditer un travail
traitant de la foi catholique.
- Nil sine numini
- Il n'y a rien sans la volonté des dieux
- Non
aedificandi
- Non constructible
- Nomen est omen
- Le nom est un présage
- Non bene olet qui semper bene olet
- Il ne sent pas bon, celui qui sent toujours bon (trop de perfection sent la
tromperie) (Martial,
Épigrammes, 2.12.4)
- Non bis in
idem
- Pas deux fois la même chose c'est-à-dire Aucun homme ne pourra être
jugé une seconde fois pour les mêmes charges (concept juridique)
- Non fui, fui, non sum, non curo
- Je n'existais pas, j'ai existé, je n'existe plus, cela m'est indifférent.
(inscription d'inspiration épicurienne sur des pierres tombales, qu'on trouve
aussi sous forme abrégée : NFFNSNC)
- Non licet omnibus adire Corinthum
- Il n'est pas permis à tout le monde d'aller à Corinthe (Corinthe était une ville chère
dans l'Antiquité, et il fallait
beaucoup d'argent pour y vivre)
- Non nobis, Domine, non nobis, sed Nomini Tuo da gloriam
- Pas à nous, Seigneur, Pas à nous, mais à Ton Nom, seul, donne la Gloire.
-1er Verset du Psaume 115 - Devise de l' Ordre du Temple (Les
Templiers n'agissaient pas pour la gloire mais au nom du Seigneur et c'est ainsi
qu'à lui, seul, revient le mérite de leurs actions).
- Non omnia possumus omnes
- Tous ne peuvent pas tout
- Non possumus
- Nous ne pouvons pas. Dans la traduction latine de la Bible, réponse de Saint
Paul et Saint Jacques aux autorités Juives voulant leur interdire de prêcher
l'Évangile, alors qu'ils se sentaient poussés à le faire. Locution réutilisée
par l'Église catholique pour marquer son opposition radicale à un projet. Sens
précis : nous ne pouvons pas, car cela serait contraire à notre foi.
- Non scholæ, sed vitæ discimus
- Nous n'apprenons pas pour l'école mais pour la vie
- Non ut edam vivo, sed ut vivam edo
- Je ne vis pas pour manger, mais je mange pour vivre
- Non vestimentum virum ornat, sed vir vestimentum
- Ce n'est pas l'habit qui embellit l'homme, mais l'homme qui embellit
l'habit
- Non vini vi no, sed vi no aquæ
- Je ne nage pas grâce au vin, je nage grâce à l'eau (Jeu de mots)
- Nondum amabam, et amare amabam
- Je n'aimais pas encore, pourtant je brûlais d'envie d'aimer
- Nosce te ipsum
- Connais toi toi-même ! (équivalent du grec (γνώθι
σεαυτόν ; gnôthi seautón))
- Nota bene (N.B.)
- Note bien (équivalent à remarque)
- Nulla dies sine linea
- Pas de jour sans écrire une ligne (Pline l'ancien) (dévise d'Émile Zola[réf. nécessaire])
- Nulla est medicina sine lingua latina
- Il n'y a pas de médecine sans latin (Il faut connaître le latin pour
pratiquer la médecine ; autre sens possible : Un médicament sans inscription
est inutile.)
- Nulla poena sine lege
- Nulle peine sans loi (principe du droit selon lequel les peines ne peuvent
être appliquées que si elles ont été préalablement prévues par la
loi)
- Nulla regula sine exceptione
- Pas de règle sans exception
- Nulla res tam necessaria est quam medicina
- Il n'y a rien d'aussi nécessaire que la médecine
- Nulla tenaci invia est via
- Nulle route n'est infranchissable
- Nunc est bibendum
- Maintenant, buvons ! (Horace)
- Numero deus impare gaudet
- Un numéro impair plait aux Dieux (Virgile, Les
Bucoliques, VIII, 75)
- Nutrisco et extinguo
- Je m'en nourris et je l'éteins (Devise de François
Ier, Roi de France)
O]
- O tempora, o mores !
- Ô temps, ô mœurs ! (Cicéron) (La traduction
Ô temps, ô mœurs ! signifiant plutôt "autres temps, autres mœurs")
- O tempus edax !
- Ô que le temps passe !
- Oculi plus vident quam oculus
- Plusieurs yeux voient mieux qu'un seul
- Oculos habent et non videbunt
- Ils ont des yeux mais ne voient pas
- Oderint, dum metuant
- Qu'ils [me] haïssent, pourvu qu'ils [me] craignent (C'était la maxime
favorite de Caligula, suivant Suétone, mais
il ne l'a pas inventée: on la trouve avant lui chez Sénèque, in De
clementia, et chez Cicéron, in De
officiis.)
- Omne ignotum pro terribili
- Tout danger inconnu est terrible
- Omnes homines sibi sanitatem cupiunt, sæpe autem omnia, quæ valetudini
contraria sunt, faciunt
- Tous les hommes désirent leur propre santé mais ils agissent souvent contre
elle
- Omnes vulnerant, ultima necat
- Toutes blessent, la dernière tue (locution souvent affichées sur les cadrans
d'horloge, et faisant référence aux heures qui passent)
- Omnia mea mecum porto
- Je transporte avec moi tous mes biens
- Omnia vincit amor
- L'amour triomphe de tout
- Omnibus viis Romam pervenitur
- Tous les chemins mènent à Rome
- Omnis homo mendax
- Tout homme est menteur
- Omnium artium medicina nobilissima est
- De tous les arts, la médecine est le plus noble
- Optimum medicamentum quies est
- Le meilleur médicament est le repos
- Ora et labora
- Prie et travaille
- Orbis Unum
- Planète Unis
- Ordo ab chao
- L'ordre né du désordre
P
- Panem et circenses
- Du pain et des jeux (Juvénal)
- Pax melior est quam iustissimum bellum
- La paix est meilleure que la plus juste des guerres
- Pecunia non olet
- L'argent n'a pas d'odeur (Vespasien)
- Per aspera ad astra
- Par des sentiers ardus jusqu'aux étoiles (Même sens que « Ad augusta per
angusta ».)
- Per capita
- Par tête
- Per inania regna
- Dans le royaume des ombres
- Per scientiam ad salutem ægroti
- Le salut du malade passe par la science
- Perinde ac cadaver
- Comme un cadavre (sans peur de la mort puisqu'elle est déjà passée ; extrait
des principes de discipline des Jésuites, utilisé aussi
pour annoncer une résistance jusqu'au bout)
- Persona non grata
- personne non souhaitée (par exemple dans un groupe, un endroit...)
- Plenus venter non studet libenter
- À plein ventre l'étude n'entre
- Plures crapula quam gladius perdidit
- L'ivresse a causé la perte de plus de gens que le glaive
- Plus ultra
- Encore et au-delà (devise de l'Espagne)
- Post cenam non stare sed mille passus meare
- Après dîner ne reste pas, mais va flâner mille pas
- Post Tenebras Lux
- Après les ténèbres viendra alors la lumière
- Post hoc non est propter hoc
- Après cela, mais pas à cause de cela (dénonce un sophisme, celui qui fait passer
un événement postérieur pour la conséquence de celui qu'il suit)
- Post mortem nihil est
- Après la mort il n'y a rien
- Post scriptum (P.S.)
- Écrit après (texte ajouté)
- Praemonitus praemunitus
- Littéralement - Celui qui est prévenu est prémuni - Un homme averti en vaut
deux
- Præsente medico nihil nocet
- Quand le médecin est là, pas de danger
- Prævenire melius est quam præveniri
- Précéder vaut mieux que d'être précédé
- Primas sum, primatum nil a me alienum puto
- Je suis un primate ; rien de ce qui est des primates ne m'est étranger (Earnest
Albert Hooton)
- Primum non
nocere
- D'abord, ne pas nuire (maxime médicale)
- Primus inter pares
- Le premier parmi ses pairs (celui que l'on qualifie ainsi occupe un rang
plus honorable mais n'a aucun pouvoir sur les autres)
- Pro tempore
- Pour un temps (s'applique en général à une charge ou une fonction
temporaire)
- Prorata temporis
- Proportionnel au temps écoulé
Q
- Qualis artifex pereo
!
- Quel artiste périt avec moi ! (Néron au moment de sa mort,
selon Suétone)
- Qualis pater, talis filius
- Tel père, tel fils
- Quandoque bonus dormitat Homerus
- Quand le divin Homère sommeille. (Horace)
- Qui bene amat, bene castigat
- Qui aime bien, châtie bien. Proverbe, certes discutable, qui soulève la
question de la punition. Est-elle nécessaire, est-elle efficace ?
- Qui nescit dissimulare, nescit regnare
- Qui ne sait dissimuler, ne sait régner
- Qui rogat, non errat
- Poser des questions n'est pas une erreur
- Qui scribit, bis legit
- Celui qui écrit lit deux fois
- Qui tacet, consentire videtur
- Qui ne dit mot semble consentir
- Quia nominor leo
- Parce que je m'appelle lion
- Quia pulvis es et in pulverem reverteris
- Parce que tu es poussière et que tu retourneras à la poussière
- Quid pro quo
- Quelque chose pour quelque chose, probablement à l'origine de quiproquo
- Quidquid agis, prudenter agas, et respice finem !
- Quoi que tu fasses, fais-le avec prudence, sans perdre de vue la fin
- Quidquid discis, tibi discis
- Quoi que tu apprennes, tu l'apprends pour toi-même
- Quis custodiet ipsos custodes ?
- Qui gardera les gardiens ? (Juvénal)
- Quo fata ferunt
- Là où les destins l'emportent
- Quod erat
demonstrandum (Q.E.D.)
- Ce qu'il fallait démontrer (CQFD) (Ponctue la fin d'une démonstration.)
- Quod licet Iovis, non licet bovis
- Ce qui est permis à Jupiter n'est pas permis au bœuf
- Quod medicina aliis, aliis est acre venenum
- Ce qui est un remède pour certains est poison violent pour d'autres
- Quousque tandem abutere, Catilina, patientia nostra
- Jusques à quand abuseras-tu de notre patience Catilina (Cicéron, première phrase de
la première Catilinaire de Cicéron, discours fulminant au cours duquel il accusa
et déclama tous les torts et projets que Catilina avait pour faire
chuter la République.
- Quot capita, tot sententiæ
- Autant d'avis différents que d'hommes
R
- Reddite ergo quæ Cæsaris sunt Cæsari et quæ Dei sunt Deo
- Rendez donc à César ce qui est à César et à Dieu ce qui est à Dieu.
(Évangile de Jean, Vulgate, traduction Saint Jérôme. Réponse de Jésus aux Pharisiens qui
l'interrogaient sur la légitimité de l'impôt que devaient payer les Juifs à
l'envahisseur romain.
- Reductio ad
absurdum
- "Réduction à l'absurde". Méthode de raisonnement logique qui consiste à
affirmer le contraire de ce que l'on veut démontrer et à aboutir à une
contradiction. Voir aussi ab absurdo.
- Rem acu tetigisti
- Vous avez touché la chose de la pointe de l'aiguille Plaute. Signifie : vous avez mis
le doigt dessus, vous avez deviné la chose.
- Repetitio est mater studiorum
- La répétition est la mère des études
- Requiescat in pace (R.I.P.)
- Qu'il repose en paix. Mention apposée sur une tombe, une stèle. Les
initiales sont encore fréquemment utilisées dans les pays anglophones du fait de
leur correspondance avec la formule anglaise "rest in peace"
- Res, non verba
- des actes, pas des paroles
- Res ipsa loquitur
- La chose parle d'elle-même
- Rex regnat sed non gubernat
- Le roi règne mais ne gouverne pas
- Roma locuta, causa finita est
- Rome a parlé, la cause est entendue. Saint Augustin. Les
jugements du Siège Apostolique ne sont pas susceptibles d'appel.
S
- Sæpe morborum gravium exitus incerti sunt
- Souvent, l'issue des maladies graves est incertaine
- Salus ægroti suprema lex
- Le bien-être du malade, voilà la loi suprême
- Sapere aude !
- Aie le courage de te servir de ton propre entendement ! (la devise des
Lumières selon Emmanuel Kant)
- Sapientia est potentia
- La sagesse est pouvoir
- Semper fidelis
- Toujours fidèle (devise du corps des US Marines), souvent
abrégé en "Semper Fi"
- Senatus
Populusque Romanus (S.P.Q.R.)
- Le Sénat et le Peuple Romain
- Si napo leo viveret, hominem non esset
- Si le lion vivait de navets il ne mangerait pas l'homme (Phrase piège dont
une traduction trop hâtive donnerait (incorrectement) : « Si Napoléon vivait
il ne serait pas un homme »)
- Si tacuisses, philosophus mansisses
- Si tu t'étais tu, tu serais resté un philosophe
- Si vis pacem, para bellum
- Si tu veux la paix, prépare la guerre
- Si vis pacem, para iustitiam
- Si tu veux la paix, prépare la justice (proverbe inventé pour faire pièce au
précédent)
- Sic
- C'est ainsi (dans l'édition, après un mot, une expression fautive ou
improbable, notifie qu'il ne s'agit pas d'une erreur ou d'une coquille)
- Sic transit gloria
mundi
- Ainsi passe la gloire du monde (formule employée lors de la consécration
d'un nouveau pape)
- Similia similibus curantur
- Les semblables soignent les semblables (soigner le mal par le mal)
- Simplex sigillum veri
- Le simple est le sceau du vrai
- Sine die
- Sans fixer aucune date précise
- Sine labore non erit panis in ore
- Sans travail il n'y aura pas de pain dans ta bouche, ou pour conserver le
jeu de mots : Sans boulot, pas de fricot
- Solem lucerna non ostenderent
- On ne montre pas le soleil avec une lanterne (pour montrer l'évidence d'une
chose)
- Soli sol soli
- Au seul soleil de la terre (dédicace des statues à Louis XIV, aussi
appelé le Roi-Soleil).
- Sotto voce
- a voix basse
- Spes salutis
- Espérance de salut (expression hiéraldique "Galea spes salutis" = Heaume,
espérance de salut)
- Spoliatis arma supersunt
- À ceux qui ont été dépouillés, une ressource reste : les armes
- Statu
quo
- Dans l'état où
- Statu quo ante
bellum
- Dans l'état où cela était avant la guerre
- Stricto sensu
- Au sens strict
- Sui generis
- En son genre (s'applique à quelque chose qui appartient en propre à
quelqu'un)
- Summum jus, summa injuria
- Sommet du droit, sommet d'injustice (se dit quand les lois sont appliquées
trop rigoureusement)
- Sursum corda !
- Haut les cœurs ! (paroles d'encouragement)
- Sutor, ne supra crepidam
- Cordonnier, pas plus haut que la chaussure (Il ne faut pas parler de choses
que l'on ne connaît pas ou peu. Apelle (peintre grec) avait
demandé des avis à un cordonnier sur une chaussure qu'il venait de peindre.
Lorsque le cordonnier voulut ensuite offrir ses conseils pour le reste de la
peinture, Apelle lui rappela gentiment qu'il outrepassait alors ses
compétences.
T]
- Tarde venientibus ossa
- Pour les retardataires, des os. (se dit en parlant de ceux qui arrivent en
retard à un repas)
- Tempo Fugit
- Et le temps fuit
- Tempora mutantur et nos mutamur in illis
- Le temps bouge, nous bougeons avec lui
- Tempori servire
- S'adapter aux circonstances
- Testis unus, testis nullus
- Un seul témoin, pas de témoin
- Timeo Danaos et dona ferentes
- Je crains les Danaëns (une des ethnies grecques), surtout quand ils
apportent des cadeaux (Tirées de l'Énéide de Virgile, ces
paroles sont prononcées par Laocoon cherchant à empêcher ses
concitoyens de faire entrer dans Troie le cheval de Troie. Se dit
d’une personne réputée sournoise qui vous approche avec une apparente
amabilité.)
- Timeo hominem unius libri
- Je crains l'homme d'un seul livre
- Timi mater non flet
- La mère d'un lâche ne pleure pas
- Tres faciunt collegium
- Trois font collège.
- Tu quoque mi
fili
- Toi aussi mon fils ! (paroles traditionnellement attribuées à Jules
César tombant sous les coups de Brutus ; voir Shakespeare). Mots qu'il
aurait prononcés en grec ancien : Καὶ σύ, τέκνον (Kaì sú, téknon).
U
- Ubi bene, ibi patria
- La patrie est là où l'on se sent bien
- Ubi concordia, ibi victoria
- Là où il y a concorde, il y a victoire
- Ubi lex non distinguit, non distinguere debemus
- Là où la loi ne distingue pas, il ne faut pas distinguer
- Ubi tu Gaius, ibi ego Gaia
- Là où tu seras Gaïus, je serai Gaïa (formule de fidélité dite par les époux
romains lors du mariage)
- Ultima cave
- prends garde à la dernière (il s'agit des heures ; inscription
traditionnelle sur les cadrans solaires)
- Ultima ratio regum
- Le dernier argument des rois (devise inscrite sur les canons par ordre du Cardinal de
Richelieu)
- Ultra posse nemo obligatur
- À l'impossible nul n'est tenu
- Unum castigabis, centum emendabis
- Si tu réprimes une erreur, tu en corrigeras cent
- Urbi et orbi
- À la ville et au monde
- Usus magister est optimus
- L'expérience [ou la pratique] est le meilleur maître). (On
n'apprend bien qu'en pratiquant ; l'expérience des choses nous enseigne, mieux
que tout autre maître, ce qu'elles sont. En particulier : il convient qu'un
cours théorique soit accompagné d'exercices.)
- Ut ameris, amabilis esto
- Pour être aimé, sois aimable
- Ut sis nocte levis, sit cena brevis
- Si tu veux passer une bonne nuit, ne dîne pas longuement
- Ut supra
- Comme ci-dessus
- Ut tensio sic vis
- La déformation est proportionnelle à la contrainte (Devise de l'École
Polytechnique de Montréal)
- Uti, non abuti
- User mais ne pas abuser
V
- Vade mecum
- Viens avec moi (Un vade-mecum est un ouvrage que l'on emporte avec
soi.)
- Vade retro satana
- Retire-toi, Satan !
- Væ
victis !
- Malheur aux vaincus ! (Paroles prononcées par Brennus,
chef gaulois, après avoir pris Rome)
- Vanitas vanitatum et omnia vanitas
- Vanité des vanités, tout est vanité (Cri de l'Ecclésiaste)
- Veni vidi vici
- Je suis venu, j'ai vu, j'ai vaincu (Phrase de Jules César)
- Verba docent, exempla trahunt
- Les mots enseignent, les exemples entraînent
- Verba volant, scripta manent
- Les paroles s'envolent, les écrits restent
- Veritas odium parit
- La franchise engendre la haine (équivaut à l'actuel « Toute vérité n'est pas
bonne à dire »)
- Veritas odium parit, obsequium amicos
- La franchise crée des ennemis, la flatterie des amis
- Veto
- J'empêche
- Vi veri universum vivus vici
- Par le pouvoir de la vérité, j'ai de mon vivant conquis l'univers (Phrase
figurant dans V pour Vendetta
(film))
- Vice versa
- Réciproquement
- Victrix causa diis placuit, sed victa Catoni
- La cause du vainqueur a séduit les dieux, mais celle du vaincu a séduit Caton (Lucain, Pharsale, I,
128).
- Vide supra
- Voir plus haut
- Video meliora proboque deteriora sequor
- Je vois le bien, je l'aime et je fais le mal (Ovide, Les
Métamorphoses ; paroles prêtées à Médée)
- Vinum aqua miscere
- Mettre de l'eau dans son vin
- Virtus post nummos
- La vertu après l'argent
- Volens nolens
- Qu'on le veuille ou non
- Vox clamans in deserto
- La voix qui crie dans le désert (Réponse donnée par Jean le Baptiste à la
question « Qui es-tu ? » ; certains professeurs l'utilisent parfois pour
qualifier leur action)
- Vox
populi vox dei
- La voix du peuple est la voix de Dieu (On en tire l'expression vox
populi utilisée en français)
- V.S.L.M
- abréviation de « Votum Solvit Libens Merito » ; Il s'est acquitté de son
vœu, de bon gré, comme il se doit. (inscription que l'on trouve souvent inscrite
sur les ex-votos de la Rome
antique)
- Vulgum pecus
- le commun des mortels, par opposition aux experts ou aux
spécialistes.
- Vulnerant omnes, ultima necat
- Toutes blessent, la dernière tue (il s'agit des heures ; inscription
traditionnelle sur les cadrans solaires)